일 | 월 | 화 | 수 | 목 | 금 | 토 |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | ||||||
2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |
9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 |
16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 |
23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 |
30 | 31 |
Tags
- 플레이모빌
- 아우크스부르크 여행
- 독일 베르히테스가덴 여행
- 교환학생
- 독일 뉘른베르크 여행
- 오스트리아 잘츠부르크 여행
- 미래에셋장학생
- 뮌헨 여행
- 체코 프라하 여행
- 미래에셋
- 뮌헨공대 교환학생
- Eibsee
- 독일 라이프치히 여행
- 영국 런던 여행
- 독일 함부르크 여행
- 덴마크 코펜하겐 여행
- 리니지M
- 아입제
- 미래에셋박현주재단
- 뮌헨공대
- 오스트리아 잘츠부르크
- 글로벌특파원
- 독일 레겐스부르크 여행
- 아일랜드 더블린 여행
- 독일 여행
- 클라우디오 마그리스
- 다뉴브
- playmobil
- 독일 교환학생
- 슈투트가르트 여행
Archives
- Today
- Total
목록종려주일 (1)
원남, 기록
2부 공학자 네베클로프스키의 보편적인 다뉴브 강 23. 종려나무로 만든 당나귀
p.148-149 소제목에 대해서 영문판 제목은 Palm Sunday Ass다. 이를 한국판에서는 "종려나무로 만든 당나귀"라고 해석하였다. 물론 영문판도 원본이 아니기 때문에 의역한 것일지도 모르겠지만, 적어도 sunday라는 의미가 한국판에서 사라졌다는 건 좀 이상하다고 여겨진다. 한국어판은 세계사를 모르면 이해하기 어려운 단어도 주석없이 거침없이 넣던 것을 유념해본다면, 굳이 sunday가 빠질 일은 없어보인다. 대신에 '종려주일의 당나귀'는 어떨까? Plam Sunday는 종려주일이라는 뜻으로 십자가 죽음을 위해서 나귀를 타고 예루사렘으로 입성한 날을 기념하는 주일을 뜻한다. 이와 관련된 내용 중에 '호산나 호산나'라는 찬송가 2절에 보면 "만왕의 왕 주 예수 나귀를 타시고 아이들 노랫소리 다 받..
공부/<다뉴브> 클라우디오 마그리스 읽기
2017. 12. 19. 10:00